Nejdrive navrhujeme u jednoho klienta cosi, co by se dalo nazvat AS-IS to be stavu. Pak chce dalsi do nabidky popsat vychozi stav stavu budouciho, o nemz se vi jen to, ze bude, ale vice nic (uz jsem o tom psal). A ted se u dalsiho klienta popisuje neco, co je soucasny stav, ale ve skutecnosti uz to prakticky neplati. Ale popisuje se tenhle.
A na zaver kdyz se ptam referentky na studijnim, jestli by k zadosti na doktorske studium neslo napsat jednu 10-strankovou esej anglicky misto stejne dlouhe ceske a od ni odvozene 5-strankove ceske, tak mi rekne, ze by to neslo.
Nemuset byt v noci cily na intelektualni praci, videl bych to na sedm piv a jednu zelenou... Zbyva vyjimecne dobry Darjeeling.
2 comments:
Jářku, počítám, že tam mělo být "a od ní odvozené anglické", jinak je to fakt divný :)
Nojo, mas pravdu, debyl v opere... Byl to zkratka nejakej horsi den...
Post a Comment